【www.csjbb.com--好听的名字】

如何给英文品牌起个好听的名字呢?今天小编就来给大家推荐一些实用的英文品牌起名方法和小窍门,还在发愁的你赶紧看看小编的这篇文章吧!

品牌起名字英文品牌起名方法


  英文品牌起名方法1、音译法

  音译法就是模仿外文商标的发音而进行汉译的方法。

  英文品牌起名方法2、直译法

  直译法就是根据外文商标的语言,直接把词意翻译成汉语的方法。

  英文品牌起名方法3、意译法

  意译法就是注重原文内容,而不保持原文形式的翻译方法,也称解释性释义法。

  英文品牌起名方法4、谐音法

  谐音法就是以原文商标名的发音为基础,根据商品的特性、效能等表现的需要,灵活选择目的语中发音大致相同或相近的词语来音译原名的部分或全部发音。

  英文品牌起名方法5、兼译法

  兼译法或称分译法,就是把原商标名按词或音节分别进行不同汉译的方法。

  英文品牌起名方法6、双关法

  双关法在汉译中最常用的是音、意双关。其特点是充分利用汉语既表音又表意的特点,通过模仿原文发音,斟选合适的词语,有效地表达出适合消费者接受、理解的译名,并从中体现出该商品的性能、作用、优点等。

  英文品牌起名方法7、省译法

  省译法指对原文商标名的部分词、音节或字母进行省略性翻译,其特点是汉译取义灵活度大,可根据商品的表达需要和汉语的习惯,略去难译或不必译的部分,从而使译名达到简洁、流畅、富有美感的效果。

  英文品牌起名方法8、借用法

  借用法指直接采用照搬原名的办法。这种方法的特点一是方便、简单,二是为一些商标名今后的汉译留下空间 。

  英文品牌起名方法9、臆想法

  臆想法指凭主观的,往往缺乏客观依据的臆断来将外文商标译为合乎情理的汉语商标的方法。

  英文品牌起名方法10、归化法

  归化法就是用与始发语有相近语义的表达功能,但却带有明显汉文化色彩的词语来翻译原商标名,其特点是通过发挥汉语的优势,使中文译名更加地道,更加合汉文化背景下民族的思维方式、心理意识、历史传统、习俗信仰、地域风貌等,从而给消费者留下一种亲切感,使他们易于理解,易于接受。

2018品牌起名的技巧:


  2018品牌起名的技巧1、产地起名法、对著名产地的仰慕心理,具地方风味联想,如“茅台洒”“金山橙”等。

  2018品牌起名的技巧2、颜色起名法、用色彩勾起视觉联想,如“金丝琥珀蜜枣”、“红菇”等。

  2018品牌起名的技巧3、人名起名法、对创造者的崇敬或崇拜,“张小泉剪刀”、“傻子瓜子”等。

  2018品牌起名的技巧4、效用起名法、直接反映商品的本质,如“增白粉蜜”,迎合妇女爱美之心。

  2018品牌起名的技巧5、外形起名法、突出优美造型,如“蝙蝠衫”、“宝塔糖”等。

  2018品牌起名的技巧6、成分起名法、名贵先进的原料,如“珍珠霜”“人参蜂王浆”等。

  2018品牌起名的技巧7、比喻起名法、暗示产品的功效,“百岁酒”、“安乐椅”、“老头乐”。

  2018品牌起名的技巧8、传说起名法、有个生动曲折的故事,“不理包子”、“都一处烧麦”,均属此类。

  2018品牌起名的技巧9、名方起名法、祖传秘方和名师经验,借名方的名气,如杜康酒厂。

本文来源:http://www.csjbb.com/54028/